-
Desde luego, así se ha hecho en casos anteriores en que determinados órganos de derechos humanos, como la Subcomisión, han formulado y aprobado normas de derechos humanos.
ويمكن، بل وينبغي، النظر في إعداد تعليق شاملٍ كمشروع للمستقبل.
-
Observaciones de la administración. Se ha estado considerando la cuestión de elaborar un plan a largo plazo de tecnología de la información y las comunicaciones.
تعليقات الإدارة - يجري حاليا النظر في إعداد خطة طويلة الأجل لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
-
d) considerar el establecimiento de estudios y programas de nivel universitario sobre derecho espacial, a fin de fomentar los conocimientos especializados y la capacidad a escala nacional en esta esfera.
(د) النظر في إعداد دراسات وبرامج جامعية المستوى في مجال قانون الفضاء، بغية تعزيز الخبرة والقدرات الوطنية في هذا المجال.
-
Sin embargo, su delegación acoge con beneplácito el hecho de que se haya reflejado en el proyecto de resolución el deseo de que se considere un informe sobre medidas adicionales para impedir la discriminación en el contexto de la administración de justicia.
غير أن وفدها يرحب بمراعاة مشروع القرار رغبته في النظر في إعداد تقرير عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التمييز في سياق إقامة العدل.
-
Se está estudiando la posibilidad de levantar otros 11 mapas de zonas de especial interés turístico para incrementar la seguridad de las operaciones.
ويجري حاليا النظر في إعداد 11 خريطة دولية إضافية تغطي مناطق ذات أهمية سياحية كبيرة ومن شأنها تيسير القيام بعمليات أكثر أمنا.
-
No, pero les dirá de dónde provienen... ...o alguna teoría al menos.
،كلاّ، لكنّكم ستعرفون منه أصل الأعداد أو نظرية واحدة عن ذلك على الأقلّ
-
En segundo lugar, deben reformarse las jurisdicciones internas de los territorios de la ex Yugoslavia y dotarlas para que se encarguen de las causas restantes.
ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
-
Se alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de elaborar, en cooperación con la comunidad internacional y el ONUSIDA, estrategias a largo plazo para la educación, la prevención, el examen y la asesoría voluntarios y confidenciales y el tratamiento de su personal en lo relacionado con el VIH/SIDA.
ومن ثم فهو يشجع الدول الأعضاء على النظر في إعداد استراتيجيات طويلة الأجل فعالة، بالتعاون مع المجتمع الدولي والبرنامج المشترك، للتثقيف والوقاية وإجراء الاختبارات الطوعية والسرية وتوفير التوجيه والعلاج لأفرادها فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
-
En lo que respecta a represión e intercambio de información, la Asamblea General, en su vigésimo período extraordinario de sesiones, había alentado a los Estados a considerar la posibilidad de establecer o ampliar programas de intercambio de personal encargado de hacer cumplir la ley, así como a adoptar otras medidas, cuando procediera, para fomentar la cooperación entre los organismos de aplicación coercitiva de la ley.
فيما يتعلق بإنفاذ القانون وتبادل المعلومات، شجّعت الجمعية العامة الدول في دورتها الاستثنائية العشرين، على النظر في إعداد برامج أو توسيعها لتبادل موظفي إنفاذ القانون، وعلى اتخاذ تدابير أخرى، عند الاقتضاء، لتحسين التعاون بين وكالات إنفاذ القانون.
-
Se debería estudiar la posibilidad de preparar los contratos con suficiente antelación para que se los firme a tiempo y tomar medidas disciplinarias contra los administradores de proyectos que permitan esta práctica, así como volver a evaluar la eficacia de los procesos descentralizados hacia las oficinas extrasede.
ويمكن النظر في إعداد العقود قبل وقت التوقيع بفترة كافية واتخاذ إجراءات تأديبية ضد مديري المشاريع الذين يسمحون بمثل هذه الممارسة، وكذلك إعادة تقييم فعالية عمليات تحقيق اللامركزية لفائدة الميدان.